문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 감지네 샘와이즈 (문단 편집) == 명대사 == >I made a ''promise'', Mr Frodo! A ''promise!'' "Don't you leave him, Samwise Gamgee." And I don't mean to… I don't mean to! >"전 간달프와 약속했어요, 프로도 나리! "절대 그를 놓치지 마, 감지네 샘와이즈." 그러니 놓칠 수 없어요. 혼자 가시면 안 돼요!" > || [youtube(vdrOueZ3g2c)] || >Frodo: I can't do this, Sam. >프로도: 나한테는 무리야, 샘. > >Sam: I know. It's all wrong. By rights we shouldn't even be here. '''But we are.''' >샘: 알아요. 정말 말도 안 되죠. 여기에 오지도 말았어야 했어요. '''하지만 왔잖아요.''' > >Sam: It's like in the great stories Mr. Frodo. The ones that really mattered. >샘: 위대한 이야기같지 않나요, 프로도 나리. 정말 중요한 이야기들이요. > >Sam: Full of darkness and danger they were, and sometimes you didn't want to know the end. Because how could the end be happy. How could the world go back to the way it was when so much bad happened. >샘: 거기엔 어둠과 위험밖에 없어서 가끔은 결말을 알고 싶지도 않았죠. 행복하게 끝날 리가 없다고, 나쁜 일들을 그렇게 많이 겪었으니 세상이 나아질 리가 없다고 생각했으니까요. > >Sam: But in the end, it's only a passing thing, this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. >샘: 하지만 이 어둠도 결국엔 지나갈 수 밖에 없어요. 그 어떤 암흑이라도 흘러가고, 새로운 하루가 밝겠죠. > >Sam: And when the sun shines it will shine out the clearer. Those were the stories that stayed with you. >샘: 그러면 태양은 더 밝게 빛날 거에요. 나리께서 들으신 이야기들은 그랬잖아요. > >Sam: That meant something. Even if you were too small to understand why. >샘: 그게 중요한 거에요. 너무 어렸을 적이라 이해하지 못하셨더라도요. > >Sam: But I think, Mr. Frodo, I do understand. I know now. >샘: 하지만 프로도 나리, 전 이해해요. 이제 알겠어요. > >Sam: Folk in those stories had lots of chances of turning back only they didn’t. >샘: 그 이야기 속의 사람들은 몇 번이고 돌아갈 수 있었지만, 그러지 않았죠. > >Sam: Because they were holding on to something. >샘: 그들이 믿고 의지하는 것이 있었으니까요. > >Frodo: What are we holding on to, Sam? >프로도: 우리는 뭘 믿고 의지해야 하는데, 샘?[* 이 부분에서 대사를 쓰고 있던 작가들이 서로를 보면서 '왜지?'라고 서로에게 반문했다고 한다.] > >Sam: '''That there’s some good in this world, Mr. Frodo. And it’s worth fighting for.''' >샘: '''이 세상엔 아직 선(善)이 남아있다는 믿음이죠, 프로도 나리. 그건 싸워서 지킬 만큼 귀하고요.''' >---- > - 오스길리아스에서 나즈굴로부터 프로도를 구출한 뒤. [[https://www.youtube.com/watch?v=vdrOueZ3g2c|영상 출처]] & [[https://www.edgestudio.com/node/34200|대사 출처]] >'''"[[이것은 XX의 몫|이건 프로도 나리!! 이건 샤이어!!! 이건 내 아버지 몫이다!!!]]"'''[* 참고로 프로도는 저 때 멀쩡히 살아있었고, 영화판에서 샤이어에 전혀 문제가 없었으며, 샘의 아버지는 건강하게 잘 계셨다. 그냥 싸움 중에 아무 말이나 한 것이었다.] >'''(That's for Frodo! And for the Shire! And that's for my old Gaffer!)''' >---- > - 키리스 웅골, 오크의 탑에서 오크 병사들과 싸우면서. [[http://www.imdb.com/title/tt0167260/quotes|출처]] >Sam : I can't carry it for you, '''but I can carry you!''' >샘: 제가 나리 대신 반지를 짊어지지 못해도, '''나리를 대신 짊어질 수 있어요!''' >---- > - 운명의 산 아래, 지친 프로도를 등에 업으면서. >'''"Well, I'm back," he said.''' >"'''자, 이제 돌아왔어." (샘이 말했다.)''' >---- >- 소설판과 영화판 반지의 제왕의 마지막을 장식하는 대사.[* 골목쟁이네 빌보가 작성한 시리즈의 처음 '호빗 이야기'의 부제 'there and back again'(떠났다가 다시 돌아오다)에 대응하는 대사로, 마찬가지로 한 명의 호빗인 샘이 여행을 끝나고 돌아옴을 이야기함과 동시에, 프로도가 말했듯 마지막이 아니라 책의 빈칸에 다시 샘(호빗)의 이야기가 이어질 것을 암시하는 중의적인 표현이다.] [각주] [[분류:레젠다리움/등장인물/호빗]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기